Taxi Driver Online
http://www.taxi-driver.co.uk/phpBB2/

If you can't speak Polski, you can't have the job!!
http://www.taxi-driver.co.uk/phpBB2/viewtopic.php?f=1&t=13646
Page 1 of 1

Author:  Brummie Cabbie [ Sun Mar 14, 2010 9:27 pm ]
Post subject:  If you can't speak Polski, you can't have the job!!

Supermarket supplier demands workers speak Polish
A British supermarket supplier has been accused of discriminating against local workers after insisting new recruits speak fluent Polish.


14 Mar 2010

Cooked meat manufacturer Forza AW, one of Asda's biggest suppliers, said the requirement was necessary to ensure all employees could understand the same instructions.

The condition was included in an emailed advert sent out on behalf of the East Anglian earlier this month and dispatched to hundreds of potential applicants on the agency's books.

The advert read: ''Immediate factory work available!!!! If you are available or have any friends available, work is starting tomorrow for induction training.

''Ongoing factory work (meat production) for 4-5 months, shifts are 7am-5pm or 9am-7pm.

''Transport provided. Applicants must speak Polish. Please call asap!!!!!!''

A 31-year-old British job seeker who contacted a recruitment agency to ask about the job was told he had to be fluent in Polish to understand the health and safety training.

He said: ''I couldn't believe it when I first read it – are we in England or Poland for goodness sake?

''If it was a job where you were flying back and forth to Warsaw I could understand it, but you wouldn't think language ability would be high on the list of requirements for someone packing sausages all day long.''

A spokesman for the Government Equalities Office said the Forza's insistence on Polish-speakers could be illegal under anti-discrimination legislation.

He said: ''Under the 1976 Race Relations Act, unless there is a genuine need for a worker to speak a particular language it is against the law to require that they should do so as a condition of employing them.''

The advert emerged less than a week after the Equality and Human Rights Commission found some employers who preferred to hire cheap migrants because they were less likely to answer back.

The commission's report also revealed British workers had complained about struggling to register with certain employment agencies that specialised in supplying East European workers.

Shadow Immigration Minister Damian Green said the advert made a mockery of Government promises to create ''British jobs for British workers''.

He said: ''Gordon Brown must regret ever saying that because it has proved a cruel deception for millions of the unemployed.''

Forza AW is owned by businessman Max Hilliard and has a £140 million turnover.

It is currently leasing factory space and machinery in the Bernard Matthews Farms' plant in Great Witchingham, Norfolk after a fire destroyed a third of its factory in West Yorkshire last month.

Mr Hilliard, 51, said the advert was a ''break down in communications'' between Forza and OSR Recruitment.

He said: ''In normal circumstances this ad would have been vetted and the error removed.

''I assure you categorically that all our training and health and safety briefings are conducted in English, Polish or whatever the employee speaks.

''We would never turn down an English person for a job on the basis that they didn't speak Polish or any other language.

Source; telegraph.co.uk

Author:  Brummie Cabbie [ Sun Mar 14, 2010 9:29 pm ]
Post subject: 

So what's the Polish for, "Don't put your hands and arms in the meat slicer, because they will be chopped off!"

Armless really.

Author:  grandad [ Sun Mar 14, 2010 11:34 pm ]
Post subject: 

Brummie Cabbie wrote:
So what's the Polish for, "Don't put your hands and arms in the meat slicer, because they will be chopped off!"

Armless really.


Nie połóż dłonie i ramiona w Krajalnica do mięsa, ponieważ będą one odciąć

Author:  toots [ Mon Mar 15, 2010 12:24 am ]
Post subject: 

My powinien wyrażać nadmienia w ten papiery wartościowe pod kątem nakładanie podatków kierowcy w osobisty różny języki powiedzenie ów Język angielski jest pewien musi wobec czynić ten praca. Zobaczyć jak długi ono wziąć przed ten czynić dobry położyć kres nam :wink:

Author:  skippy41 [ Mon Mar 15, 2010 12:29 am ]
Post subject: 

To miss Toots jest gorący stuf

Author:  Brummie Cabbie [ Mon Mar 15, 2010 12:35 am ]
Post subject: 

grandad wrote:
Brummie Cabbie wrote:
So what's the Polish for, "Don't put your hands and arms in the meat slicer, because they will be chopped off!"

Armless really.


Nie połóż dłonie i ramiona w Krajalnica do mięsa, ponieważ będą one odciąć

These Polaks, they're everywhere now; even driving limos!

:lol: :lol: :lol: :lol:

Author:  toots [ Mon Mar 15, 2010 12:51 am ]
Post subject: 

skippy41 wrote:
To miss Toots jest gorący stuf


Dziękuję :oops:

Author:  Brummie Cabbie [ Mon Mar 15, 2010 12:56 am ]
Post subject: 

toots wrote:
My powinien wyrażać nadmienia w ten papiery wartościowe pod kątem nakładanie podatków kierowcy w osobisty różny języki powiedzenie ów Język angielski jest pewien musi wobec czynić ten praca. Zobaczyć jak długi ono wziąć przed ten czynić dobry położyć kres nam :wink:

PMSLOL!!

Ms Toots . . . I understand & read Polish, (writing is a bit slow though) & what you have posted above is total gobbledegook.

My translation of what you have written would be;
We should talk/speak mentions in this valuable paper under the corner impositions of driver taxes in personal different languages because that English language is sure must need to do the job. Look how long it takes by this good deed to put a cross on us.

What were you trying to say?

Author:  toots [ Mon Mar 15, 2010 1:00 am ]
Post subject: 

Brummie Cabbie wrote:
toots wrote:
My powinien wyrażać nadmienia w ten papiery wartościowe pod kątem nakładanie podatków kierowcy w osobisty różny języki powiedzenie ów Język angielski jest pewien musi wobec czynić ten praca. Zobaczyć jak długi ono wziąć przed ten czynić dobry położyć kres nam :wink:

PMSLOL!!

Ms Toots . . . I understand & read Polish, (writing is a bit slow though) & what you have posted above is total gobbledegook.

My translation of what you have written would be;
We should talk/speak mentions in this valuable paper under the corner impositions of driver taxes in personal different languages because that English language is sure must need to do the job. Look how long it takes by this good deed to put a cross on us.

What were you trying to say?


You see this is the problem when you pi$$ about with these translators. That quite obviously isn't what I said and I had a strange feeling that it wouldn't translate back as I had intended. Oh well never mind we can put it down to a blonde moment :wink: :lol:

Author:  Brummie Cabbie [ Mon Mar 15, 2010 1:15 am ]
Post subject: 

toots wrote:
You see this is the problem when you pi$$ about with these translators. That quite obviously isn't what I said and I had a strange feeling that it wouldn't translate back as I had intended. Oh well never mind we can put it down to a blonde moment :wink: :lol:

You got 'Dziękuję' right though!!

I still can't stop laughing though, the tears coming down my face! I can't see the f*cking keyboard.

Author:  toots [ Mon Mar 15, 2010 1:19 am ]
Post subject: 

Brummie Cabbie wrote:
toots wrote:
You see this is the problem when you pi$$ about with these translators. That quite obviously isn't what I said and I had a strange feeling that it wouldn't translate back as I had intended. Oh well never mind we can put it down to a blonde moment :wink: :lol:

You got 'Dziękuję' right though!!

I still can't stop laughing though, the tears coming down my face! I can't see the f*cking keyboard.


I'm sure if you read it again you will be able to work out what I intended to say. That is of course when you can see the keyboard :lol: :lol:

Author:  Stationtone [ Mon Mar 15, 2010 1:45 am ]
Post subject: 

No sorry Toots still cant work out what was being said maybe it was just a blondish moment :lol:

Author:  Brummie Cabbie [ Mon Mar 15, 2010 2:04 am ]
Post subject: 

toots wrote:
Brummie Cabbie wrote:
toots wrote:
You see this is the problem when you pi$$ about with these translators. That quite obviously isn't what I said and I had a strange feeling that it wouldn't translate back as I had intended. Oh well never mind we can put it down to a blonde moment :wink: :lol:

You got 'Dziękuję' right though!!

I still can't stop laughing though, the tears coming down my face! I can't see the f*cking keyboard.


I'm sure if you read it again you will be able to work out what I intended to say. That is of course when you can see the keyboard :lol: :lol:

The online translator gives the following version;

We should express mentions in the securities for taxi drivers in several different languages saying that English is a must to do the job. See how long it takes before the end to do good to us.

The closest I can get to any meaning you might have intended is (& I'm guessing a lot);

We should stipulate that taxi drivers who want to be licensed, but speak different languages must speak English to do the job (of taxi drivers).

The last sentence; I've no idea.

Author:  toots [ Mon Mar 15, 2010 11:24 am ]
Post subject: 

To be honest I can't remember all of it but I think it went a long the lines of:-

We should put adverts in all the papers in different languages saying 'taxi drivers wanted' English language is a must. Then see how long it takes them to pull us about it.

or something like that. My memory is something like that of a goldfish or so I'm lead to believe :D

Page 1 of 1 All times are UTC [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/